Kancelaria patentowa zajmuje się wieloma różnorodnymi działaniami, które mogą dotyczyć tłumaczeń technicznych, doradztwa patentowego, czy też praw autorskich. Każdy klient ma inne wymagania i problemy, dlatego istotne jest indywidualne podejście. Czym jest prawo autorskie? Co warto wiedzieć o tłumaczeniach technicznych? Jakie działania obejmować może doradztwo patentowe?
Co to jest prawo autorskie? Jest to dziedzina prawa własności intelektualnej, która ma na celu chronić wytwory ludzkiej kreatywności o charakterze indywidualnym. Ochronie prawnoautorskiej podlegają głównie utwory wizualne, literackie, film, design lub muzyka. To oznacza, że prawo autorskie odnosi się do działalności twórczej, bez względu na sposób jej wyrażania, formy i wartości. Nie ma znaczenia także to, czy dany utwór został upubliczniony. Poza tym prawo autorskie dotyczy również treści rozrywkowych i artystycznych oraz rozpraw naukowych, prac magisterskich, licencjackich, doktoranckich, artykułów podsumowujących badania naukowe itp. Pomoc w tym zakresie możemy z powodzeniem uzyskać w kancelarii patentowej.
Nieocenione w wielu przypadkach jest doradztwo patentowe, świadczone przed profesjonalistów. Możemy skorzystać z niezawodnych badań patentowych, stanowiących kompleksowe i nowoczesne narzędzia dające wiele korzyści. Co ciekawe, badania patentowe mogą służyć do:
Wszystko to sprawia, że coraz chętniej korzystamy z profesjonalnych usług kancelarii patentowej dotyczących doradztwa patentowego i badań w tym zakresie.
Specjaliści z kancelarii prawnej oferują także niezawodne tłumaczenia techniczne. Są to specjalistyczne treści, wymagające ogromnej znajomości języka obcego. Poziom zdobytej wiedzy musi być większy niż w przypadku tłumacze copywriterskich, literackich lub marketingowych. Warto zatem powierzyć takie zadanie specjalistom, którzy znają specyfikę tłumaczeń technicznych i mają wieloletnie doświadczenie w tym temacie. To daje nam pewność odpowiedniego odwzorowania tekstu źródłowego i zachowania fachowej terminologii. Do dyspozycji mamy tłumaczenia angielsko-polskie, polsko-angielskie, polsko-niemieckie, niemiecko-polskie, francusko-polskie i polsko-francuskie. Kto może skorzystać z takiego rozwiązania? Tłumaczenia techniczne są skierowane głównie do branży elektronicznej, medycznej, chemicznej. farmaceutycznej, motoryzacyjnej, biotechnologicznej, teleinformatycznej i wielu innych. Oferowane jest wsparcie dla tych przedsiębiorców, którzy działają na rynku zagranicznym, a specyfika działalności wymaga wiarygodnych przekładów opartych na wiedzy i doświadczeniu specjalistów z kancelarii prawnej.